So far as medical interpretation is concerned, one may presume it’s just hearing and interpreting a word into another language that is required, no, the medical field is simply too technical when it comes to providing interpretation solutions for doctors and patients mainly because it’s all about dealing with lives and the health of individuals. There is too much care needed when interpreting medical jargons, terminologies into a target language.
The Major Causes of Medical Errors
Let’s notice and discuss the major causes of medical errors during the interpretations by the medical interpreters.
Cultural beliefs and custom; most cultures are too complicated which impacts medical service delivery such communities, so to deliver medical providers in such a community you must ensure you get healthcare translators and interpreters who can comply with the cultural beliefs and rules in that community because they will be understanding how to deal with their cultural beliefs. Several culture and beliefs do not allow women to conduct speeches in public; whenever operating a medical clinic within a particular community, you must get to know just how their cultural beliefs and tradition are such that it becomes easier to provide interpreting services, failure to do that you can create mistakes that may end up causing medical errors in the medical interpretation.
Using family members as translators and interpreters, this is also too dangerous, due to fear of paying for professional medical interpreters or translators, medical services providers may resort to using the patient’s members of the family or the patient’s caretakers who may be fluent in English to provide healthcare interpretation, as we all know that getting fluent in English is not enough for somebody to be a medical translator of interpreter, because of the technicality of medical terminologies, a caretaker can’t precisely interpret medical terminologies due to lack of knowledge about it, let’s assume you have no knowledge in the medical field, and then you¡¯re given to interpret, the doctor mentions the statement that you’ve never heard of in life, can you manage to understand that statement and interpret into a layman language?
Utilization of clinicians who have the basic foreign language skills to communicate with patients and physicians instead of qualified medical interpreters, healthcare services providers might resort to use of clinician who may have a little knowledge in a particular language understood by the patient. Medical interpretations need progressive native speaking medical interpreters plus translators of the respective language in order to be accurate, but because a clinician who is a Japanese speaker understands some little French is provided to act as an interpreter between the doctor and the French-speaking patient, there is no method that interpretation will be free from misinterpretation of some words.
Areas where healthcare errors may occur
Medical errors are always common in medical areas like;
᾿ Admission forms
᾿ Patient discharge reports
᾿ Healthcare reconciliation
᾿ Emergency department appointments and surgical care
Possible ways to avoid medical errors in medical interpretation
To avoid medical errors, healthcare service providers should focus on strengthening professional medical interpretation services, doctors and sufferers should be able to communicate and understand each other, they should also provide already translated components in several foreign languages for the focused users, cultural awareness and advocacy, improving medical staff training and etc.
The use of the patient’s specific identity, this will help to ensure that the medical interpreter is given the right medical information for the respective patient for model. If any mistake happens that will different information about the medical medications is interpreted for a different patient, medical errors have to occur; therefore the medical history of the patient having the name of the patient, admission date, is essential since it includes the medicine prescribed for the patient.
If you loved this post and you would like to get even more info pertaining to Eyal Nachum kindly see our own web page.
Avoiding medical mistakes in the interpretation process is partially the role of the patient, a patient is supposed to present all the previous medical reports, including all the drugs that were used, this can help the doctor to know what next step to opted if a particular medicine didn’t work, otherwise the doctor may give back the same medication prescribed which during the process of interpretation, processed in exact format and which means. In addition to that a patient should also be careful plus observant to know which drugs can problems to his/her health. This basically letting the informed in regards to the medicines that the patient is sensitive to because, during the interpretation process, the interpreter’s work is to speak what the doctor mentions.
Medical mistakes can be avoided if the doctor’s prescription medications to the patient can clearly end up being understood by the interpreter, hence the particular interpreter should be sharp, attentive and a good listener when the doctor is definitely talking to the patient, this can make the presentation accurate and successful with any minor error that may cause troubles to the patient’s life.